69. ISA 1:18 Invitation to a Conference
70. ISA 2:5 Walking in the light
71. ISA 5:6 No Rain
72. ISA 14:32 Enquires Answered
73. ISA 32:2 Our Hiding Place
74. ISA 32:2 Rivers in the Desert
75. ISA 38:17 The Bitter and the Sweet
76. ISA 45:22 The Life-Look
77. ISA 46:4 A Sermon for the Aged
78. ISA 49:20,21 Church Increase
79. ISA 50:2-6 The Redeemer Described
80. ISA 50:7 The Redeemer's face set like a Flint
81. ISA 53:5 Christopathy
82. ISA 54:7-9 The Little Wrath and the Great Wrath
83. ISA 55:7 Repentance
84. ISA 55:7 Abundant Pardon
85. ISA 60:8 The Cloud of Doves
69.以賽亞書1:18
69. Invitation to a Conference
4. He explains by his own Word how this is done.
See, then, the way of your return to God made easy. Enforcements |
69.邀請赴一場會談「耶和華說:你們來吧,我們彼此辯論;你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。」 一、一次赴會的邀請有罪的人不喜歡思想、考慮、正視現實;然而,神卻催促他們去面對這一項令人生厭卻必要的責任。
二、神一方所提出的推理範例
看哪,歸回神的道路是何等簡易! 三、這推理範例乃是整個論證的摘要每一個特別的反對理由,都已被預先回應。
來吧,現在就來。 勸勉與比喻一對夫妻分離,多年不相往來。丈夫多次懇求妻子與他會面,談論彼此的歧見,以求和好;但妻子始終拒絕,不肯談及他們分裂的問題。當我們告訴你:從一開始,錯就在她身上時,你會感到驚訝嗎?你毫不懷疑,他們持續分裂的罪責,完全在她。這個比喻,不難理解其含義。 |
70.以賽亞書2:5
70. Walking in the light
1. In this light we find certainty for the mind.
2. In this light we find rest for the conscience.
3. In this light we find direction for the judgment.
4. In this light we find delight for the soul.
5. In this light we find communion for the heart.
Beloved hearers, may the Holy Spirit lead you:
Come ye, and let us even now walk together in this light. Oil for the Light
|
70.行在光中「雅各家啊,來吧!讓我們行在耶和華的光中!」——以賽亞書 2:5 (5雅各家啊,來吧!我們在耶和華的光明中行走。) 一、這裡有一個邀請「來吧,讓我們行在耶和華的光中。」
這樣的邀請,都是屬靈生命健康的記號;我們當藉著彼此在聖事上的交通,鼓勵這樣的呼召更多出現。 二、讓我們接受這邀請「讓我們行在主的光中。」
1. 在這光中,我們得著心思的確定
唯有啟示是確定、無誤、永不改變的。 2. 在這光中,我們得著良心的安息
3. 在這光中,我們得著判斷的指引
4. 在這光中,我們得著靈魂的喜樂
5. 在這光中,我們得著心靈的交通
來吧,就在此刻,讓我們一同行在這光中。 為燈預備油一位疲憊沮喪的婦人,在逆風與潮流中掙扎了一整天,回到家裡,癱坐在椅子上說:「一切都顯得黑暗,黑暗。」 |
71.以賽亞書5:6
71. No Rain God's grace can save souls without any preaching: but all the preaching in the world cannot save souls without God's grace. — Benjamin Beddome
|
71.無雨「我也必命雲不降雨在其上。」——以賽亞書 5:6 (6我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。) 一、這話意味著什麼
這樣的情形曾屢屢發生,若人在警告之後仍容讓罪存在,這事也可能再次臨到任何教會,或任何個人。如今的聚會,或其中是否有人,正處於這樣的光景? 二、這樣的情形所帶來的結果
正如萬物在無雨時都枯萎,一切良善的事,在屬靈乾旱中也同樣受害。 三、這種情形如何顯露出來屬靈的乾旱,在個人身上有其明顯徵象:
當那原本應成為「生命之香」的道,反倒成了「死亡之香」,甚至連雲彩都拒絕降雨,這是何等可怕的事! 四、如何防止這樣的光景讓我們謙卑地使用蒙恩的途徑,卻不把信心放在途徑本身;然後:
願這一切:成為那些正沐浴在祝福甘霖中的人的感恩催促; 軼事與警語「神的恩典不靠講道也能拯救人;但世上一切的講道,若沒有神的恩典,卻不能拯救一人。」——班傑明.貝多姆(Benjamin Beddome) |
72.以賽亞書14:32
72. Enquires Answered
It is so good a thing to have this attention excited, that one should be ever ready to give an answer, for this is the way by which the truth is spread in the earth.
IV. WHAT SHOULD BE THE ANSWER? |
72.詢問得答「列國的使者問什麼呢?必回答說:耶和華建立了錫安;祂百姓中的困苦人必投靠在其中。」
能引起這樣的關注,乃是一件極美的事;因此,人應當隨時準備回答,因為真理正是藉著這樣的詢問,傳遍全地。 一、使者在問什麼?他們如同從巴比倫來的使臣,前來察看一切;
關於錫安,沒有任何事是不值得詢問的; 二、他們為什麼詢問?
這樣詢問是明智的,是在計算代價。 三、為什麼應當回答他們?
四、我們應當如何回答?
若不敬虔的人肯向義人詢問他們的盼望,那將是極美的事; 激勵與比喻參觀羅馬尼祿宮殿的一條拱形走廊時,我們看到穹頂上的壁畫。導覽人員用一根可伸縮的長竿,把蠟燭舉高,逐幅照亮畫作。讓這蠟燭象徵信徒吧;願他樂意在生命中被舉起,好照亮那些原本無人能見的屬靈奧祕。 |
73.以賽亞書32:2
73. Our Hiding Place
2. As more than man, ruling every tempest, covering every feeble traveler, as within the cleft of a rock.
5. As Ever-living Man: we live because he lives, and thus we defy the tempest of death (John 14:19). III. LET US SEE TO IT THAT WE TAKE SHELTER IN THE MAN. 1. Let him stand before us, interposing between us and the punishment of sin. Hide behind him by faith. O you that are out of Christ, the tempest is lowering! Come to this covert; hasten to this hiding place! Instances and Instructions Well do I remember being caught in the mistral at Hyeres, when it blew with unusual fury; it not only drove clouds of dust with terrible force, but boughs of trees, and all sorts of light material were propelled with tremendous force. One wondered that a tree remained upright, or a fence in its place. What a joy it was to hide behind a solid wall, and under its shelter to run along till we were safe within doors! Then we knew in some measure the value of a hiding-place from the wind. But what is that to a cyclone, which tears down houses, and lifts ships upon the dry land? Friends who have lived abroad have startled us with their descriptions of what wind can be, and they have made us cease to wonder that a hiding-place should be greatly prized by dwellers in eastern lands. I creep under my Lord's wings in the great shower, and the waters cannot reach me. Let fools laugh the fools' laughter, and scorn Christ, and bid the weeping captives in Babylon to sing them one of the songs of Zion. We may sing, even in our winter's storm, in the expectation of a summer's sun at the turn of the year. No created powers in hell, or out of hell, can mar our Lord's work, or spoil our song of joy. Let us then, be glad and rejoice in the salvation of our Lord, for faith had never yet cause to have tearful eyes, or a saddened brow, or to droop or die. — Samuel Rutherford A shelter is nothing if we stand in front of it. The main thought with many a would-be Christian is his own works, feelings, and attainments: this is to stand on the windy side of the wall by putting self before Jesus. Our safety lies in getting behind Christ, and letting him stand in the wind's eye. We must be altogether hidden, or Christ cannot be our hiding place. Foolish religionists hear about the hiding place, but never get into it. How great is the folly of such conduct! It makes Jesus to be of no value or effect. What is a roof to a man who lies in the open, or a boat to one who sinks in the sea? Even the Man Christ Jesus, though ordained of God to be a covert from the tempest, can cover none but those who are in him. Come then, poor sinner, enter where you may; hide in him who was evidently meant to hide you, for he was ordained to be a hiding place, and must be used as such, or the very aim of his life and death would be missed.
|
73.我們的藏身之處「必有一人像避風所,和避暴雨的隱密處。」——以賽亞書 32:2 (2必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。) 一、今生必然會遭遇風暴
我們沒有一個人能承受這些風與暴雨;我們唯一的安全之道,就是進入神所預備的藏身之處(賽 25:4 4因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直吹牆壁,你就作貧窮人的保障,作困乏人急難中的保障,作躲暴風之處,作避炎熱的陰涼。;26:20 20我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。;詩 32:7 7你是我藏身之處;你必保佑我脫離苦難,以得救的樂歌四面環繞我。)。 二、那一位「人」基督耶穌,是我們躲避一切風暴的藏身之處
三、讓我們確實進入這一位「人」裡面,得著遮蔽
你們這些還在基督以外的人啊,風暴正在醞釀!快來進入這避難所,奔向這藏身之處吧! 例證與教訓我清楚記得,在耶爾(Hyeres)遭遇密史脫拉風時,那風猛烈異常,不僅捲起漫天塵土,還把樹枝與各樣輕物高速拋擲。人幾乎要懷疑是否還有樹能站立、圍籬能不倒。當我們躲在堅固的牆後,在其庇蔭下奔跑,直到安全進入屋內,那是何等的喜樂!那時,我們才稍微體會到「避風所」的價值。然而,這又怎能與能摧毀房屋、把船拋上陸地的旋風相比呢?住在海外的朋友們對狂風的描述,使我們不再驚訝東方人為何如此看重避難所。 「在大雨中,我躲在我主的翅膀底下,洪水不能淹沒我。讓愚昧人去嘲笑吧,讓他們譏誚基督,命令被擄的錫安人唱歌吧。我們即使在冬天的風暴中,也能歌唱,因為我們盼望夏日的陽光就在轉角之處。地獄裡或地獄外的任何受造之力,都不能破壞我主的工作,或奪去我們喜樂的歌聲。讓我們因此歡喜快樂,因信心從未有理由流淚、愁容滿面、低頭衰敗。」——塞繆爾.盧瑟福 若人站在遮蔽物前面,遮蔽便毫無用處。許多自稱為基督徒的人,心中主要的念頭仍是自己的行為、感受與成就;這等於把自己擺在耶穌前面,站在迎風的一側。我們的安全,在於完全躲到基督後面,讓祂站在風暴的正面。 愚昧的宗教徒聽見藏身之處,卻從不進入其中,這是何等的愚昧!這使耶穌對他毫無價值、毫無功效。屋頂對躺在露天的人有何用?船對沉在海裡的人有何益?即使那一位人——基督耶穌,明明被神設立為避風所,也只能遮蓋那些在祂裡面的人。所以,貧窮的罪人哪,來吧,進入這為你預備的地方;躲進那顯然是為了遮蓋你而設立的主裡。祂既被立為藏身之處,就必須被使用為藏身之處,否則,祂生與死的目的便落空了。 |
74.以賽亞書32:2
74. Rivers in the Desert
Consider the Word made flesh, and you have before you "rivers of water?" "It pleased the Father that in him should all fullness dwell?" I. THAT NATURE'S DROUGHT DOES NOT HINDER CHRIST'S COMING TO MEN. l. He came into the dry place of a fallen, ruined, rebellious world. "Where sin abounded, grace did much more abound." II. THAT NATURE'S DROUGHT ENHANCES THE PRECIOUSNESS OF CHRIST. 1. He is the more quickly discovered; as rivers would be in a desert. III. THAT NATURE'S DROUGHT IS MOST EFFECTUALLY REMOVED BY CHRIST. Rivers change the appearance and character of a dry place. By our Lord Jesus appearing in our manhood as Emmanuel, God with us, — 1. Our despair is cheered away. The desert of manhood rejoices and blossoms as the rose now that the Man Christ Jesus has appeared in it IV. THAT OUR OWN SENSE Of DROUGHT SHOULD LEAD US THE MORE HOPEFULLY TO APPLY TO CHRIST. He is rivers of water in a dry place. The dry place is his sphere of action. Nature's want is the platform for the display of grace. 1. This is implied in our Lord's offices. A Savior for sinners. A Priest who can have compassion on the ignorant, etc. Come to Jesus, though your nature be dry, and your case hopeless. Come, for there are rivers of grace in him. Come, for they flow at your feet, "in a dry place." Rivulets It is my sweetest comfort, Lord, Men that have dry land spare no cost, refuse no pains, to bring rivulets of waters through it, that it may be moistened. It will, they know, in a little time, quit all their cost, and recompense all their labor. Oh, that men would be as careful that their dry hearts might be watered! — Ralph Robinson The claims of Jesus Christ upon our gratitude and devotion are such that we gladly borrow language from any that may help us to utter his praise. Thus Dr. Marsh adopted Pope's lines, altering only the last words: With what joy do travelers through the Bayuda desert come within sight of the Nile! While toiling over the burning sand they have dreamed of rivers, and the mirage mocks them with the image of their day dream. The fiction enchants them because the fact would be so delightful What must it be actually to drink of the stream after terrible hours of thirst? Hindus worship their rivers as gods, so precious do they conceive them to be. Do you wonder that the gratitude of the ignorant should take such a form? What would their hot country be without them? What would our hearts, our lives, our present, our future, be without Christ? What would be the outlook of the age — what the prospect of our nation — what the destiny, of the world, without the Lord Jesus? What we want in Christ, we always find in him. When we want nothing, we find nothing. When we want little, we find little. When we want much, we find much. But when we want everything, and get reduced to complete nakedness and beggary, we find in Christ God's complete treasure-house, out of which come gold and jewels to enrich us, and garments to clothe us in the richness and righteousness of the Lord. — Sears
|
74.曠野中的江河「必有一人……如乾旱之地的水河。」——以賽亞書 32:2 (2必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。)
思想「道成了肉身」,你就在祂裡面看見了「水河」。「父喜歡叫一切的豐盛在祂裡面居住。」 一、人的乾旱,不能阻擋基督臨到人
「罪在那裡顯多,恩典就更顯多。」 二、人的乾旱,更顯出基督的寶貴
三、人的乾旱,唯有基督能最徹底地除去江河能改變乾地的外貌與性質。當我們的主耶穌——以馬內利,神與我們同在——進入我們的人性之中時:
自從那一位人——基督耶穌——顯現以來,人性的曠野就歡喜,開花如玫瑰。 四、我們對乾旱的自覺,應更帶著盼望來到基督面前祂就是乾旱之地的水河。乾旱之地,正是祂施展作為的場域;人的缺乏,是恩典顯明的舞台。
來到耶穌面前吧,即使你的本性乾枯,你的處境毫無希望。來吧,因祂裡面有恩典的江河;來吧,因這江河就在你腳下,「在乾旱之地」。 細流短語主啊,我最甜美的安慰, 凡有乾地的人,不惜任何代價、不辭任何辛勞,引水渠使水流入,使土地得著滋潤;因他們知道,不久之後,這土地必回報一切花費與勞苦。噢,但願人也同樣關心,使自己乾枯的心被澆灌! 耶穌基督對我們感恩與委身的要求是如此真實,我們樂意借用任何語言來述說祂的讚美。馬許博士便引用蒲柏的詩句,只改了最後幾個字: 旅人穿越巴尤達沙漠,遠遠望見尼羅河時,是何等的喜樂!在烈日沙地中跋涉時,他們曾夢見江河,海市蜃樓嘲弄他們的白日夢;那幻象之所以迷人,是因真實的江河如此甘美。那麼,在極度乾渴後,真正喝到河水,會是何等感受?印度人將河流視為神來敬拜,因他們深知河流的珍貴。你會驚訝於他們無知的感恩形式嗎?沒有河流,他們炎熱的國土將成為什麼?沒有基督,我們的心、我們的生命、我們的現在與將來,又將成為什麼?沒有主耶穌,這個世代的前景、我們國家的盼望、世界的命運,又將如何? 我們在基督裡所需要的一切,總能在祂裡面找到。當我們什麼都不需要時,就什麼也得不著;需要得少,就得著得少;需要得多,就得著得多。但當我們需要一切,被降卑至全然赤貧與乞丐般的光景時,我們就在基督裡發現神完全的寶庫,從其中湧出金銀寶石使我們富足,又有衣袍遮蓋我們,使我們披戴主的豐盛與公義。——西爾斯 |
75.以賽亞書38:17
75. The Bitter and the Sweet
5. Peace came back again, and with it songs of joy.
2. The love which performed the deed.
III. ABSOLUTE PARDON. "Thou hast cast all my sins behind thy back?" 1. This was the cause of his restored peace. He was burdened while sin remained, but when that was gone, peace returned.
Therefore we will tell others our story, as Hezekiah has told us his. Let us seek out one or more who will hear us with attention. Enlargements Thomas Bilney, the martyr, after his submission to the Papacy, being brought again to repentance, was, as Latimer reports, for a time inconsolable. "His friends dared not suffer him to be alone day or night. They comforted him as they could, but no comforts would serve; and as for the comfortable places of Scripture, to bring them to him was as though a man should run him through the heart with a sword?" Now friend, give me your answer: Is it best to see sin and guilt now, while you may see a Savior also; or to see sin arid a judge hereafter, but no Savior? Sin you shall see, as we say, in spite of your teeth, will you, nil you. Oh, then, let me see sin and guilt now; Oh, now, with a sweet Savior, that I may have this woeful sight past when I come to die. — Giles Firmin "Thou hast cast," etc. These last words are a borrowed speech, taken from the manner of men, who are wont to cast behind their backs such things as they have no mind to see, regard, or remember. A gracious soul hath always his sins before his face: "I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me"; and therefore no wonder if the Lord cast them behind his back. A father soon forgets and casts behind his back those faults that the child remembers and hath always before his eyes, so cloth the Father of spirits. — Thomas Brooks I have read somewhere of a great divine (I think it was ficolampadius), who being recovered from a great sickness, said,"I have learned! under this sickness to know sin and God" Did he not know these before? Doubtless he could preach good sermons concerning God and sin; but the Spirit, it seems, in that sickness, taught him these otherwise than he knew them before. — Giles Firmin Some of the pits referred to in the Bible were prisons; one such I saw at Athens, and another at Rome. To these there were no openings except a hole at the top, which served for both door and window. The bottoms of these pits were necessarily in a filthy and revolting state, and sometimes deep in mud. Isaiah speaks of "the pit of corruptionS' or putrefaction and filth. — John Gadsby Dr. Watts, from his early infancy to his dying day, scarcely ever knew what health was; but however surprising it may appear, he looked on the affliction as the greatest blessing of his life. The reason he assigned for it was, that, being naturally of a warm temper, and an ambitious disposition, these visitations of divine providence weaned his affections from the world, and brought every passion into subjection to Christ. This he often mentioned to his dear friend, Sir Thomas Abney, in whose house he lived many years. — John Whitecross Charles Hadden Spurgeon
|
75.苦與甘「看哪,我得平安,卻經歷極大的痛苦;然而你因愛我的靈魂,救我脫離敗壞的坑,因為你把我一切的罪扔在你背後。」——以賽亞書 38:17 (17看哪,我受大苦,本為使我得平安;你因愛我的靈魂(或譯:生命)便救我脫離敗壞的坑,因為你將我一切的罪扔在你的背後。) 一、有益健康的苦楚「我得平安,卻有苦中之苦」(旁註)。
二、拯救的愛「你因愛我的靈魂,拯救了它。」
三、完全的赦免「你把我一切的罪扔在你背後。」
因此,我們要像希西家一樣,向人述說我們的故事。讓我們去尋找一兩位願意專心聆聽的人。 延伸分享托馬斯・比爾尼(殉道者)在屈服於羅馬教廷之後,又被帶回悔改之中。據拉提默記載,他曾一度陷入極深的憂傷,幾乎無法安慰。「他的朋友不敢讓他日夜獨處。他們盡力安慰他,但一切安慰都無濟於事;至於把安慰人的經文拿給他,就好像有人用劍刺透他的心一樣。」 現在,朋友,請回答我:是現在看見罪與罪責,同時也能看見一位救主更好呢?還是將來只看見罪與審判,卻再沒有救主更好呢?罪你一定會看見,不管你願不願意。哦,那就讓我現在看見罪與罪責吧!哦,就在現在,有一位甜美的救主,好叫我臨終時,不再需要經歷這可怕的景象。——吉爾斯・費爾明 「你把……扔在背後。」這是一種借用人的說法,因為人常把那些不願再看、不願再顧、不願再記得的事物扔在背後。蒙恩的靈魂,總是把自己的罪放在眼前:「我知道我的過犯,我的罪常在我面前」;因此,主把它們扔在背後,也就不足為奇了。父親很快就忘記並拋棄那些孩子仍記在心中的過錯;眾靈之父也是如此。 我曾讀到一位偉大的神學家(我想是奧伊科蘭帕迪烏斯),他在一次重病康復後說:「我在這次疾病中,學會了認識罪與神。」他以前不知道嗎?毫無疑問,他能講論關於罪與神的美好講章;但顯然,聖靈在那次疾病中,用一種他從前未曾有過的方式教導了他。——吉爾斯・費爾明 聖經中提到的一些「坑」是監牢;我在雅典與羅馬都見過這樣的地方。這些坑除了頂上的一個洞之外,沒有任何開口,那洞同時作為門與窗。坑底必然污穢不堪,有時甚至滿是泥濘。以賽亞說到「敗壞的坑」,也就是腐爛與污穢之地。——約翰・加茲比 華茲博士從幼年直到臨終,幾乎從未真正享有健康;然而,令人驚訝的是,他卻視這種患難為一生中最大的祝福。他給出的理由是:自己天性熱情、又有野心,而這些神聖的管教使他的心從世界上被斷奶,並使一切情感都降服於基督。他常常將此事告訴他親愛的朋友——他多年居住其家的托馬斯・艾布尼爵士。——約翰・懷特克羅斯 查爾斯・哈登・司布真 |
76.以賽亞書45:22
76. The Life-Look Look unto me, and be ye saved all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. Isaiah 45:22 I. WHAT MEANS THIS WORD "LOOK" IN REFERENCE TO GOD? 1. Admit his reality by looking to him. Consider that there is a God, and enthrone him in your mind as a real Person, the true God, and your Lord. Let the Invisible God be to you as real as that which you see with your eyes. II. FOR WHAT PART OF SALVATION ARE WE THUS TO LOOK? 1. Pardon. This must be God's act, and it can only come through the atonement which he has provided in Christ Jesus. III. WHAT IS OUR ENCOURAGEMENT TO LOOK? 1. His command. He bids us look, and therefore we may look. IV.WHAT IS THE BEST TIME IN WHICH TO LOOK? Look now, at this very moment. This is a great soul-saving text: give earnest heed to it Stories and Brevities A striking example of prayer unto "gods that cannot save" is given by Miss Isabella Bird, who describes a service in a Buddhist temple in Japan, when a popular priest preached to a vast congregation on future punishment, i.e., the tortures of the Buddhist hells. When he concluded, the people, slightly raising the hands on which the rosaries were wound, answered with the roar of a mighty response, "Eternal Buddha, save? To this text, under God, I owe my own deliverance from despair. An explanation of the work of Jesus, given by a humble, unlettered lay preacher, was followed by a direct appeal to me. "Young man, you are miserable, and you will never be happy unless you obey this message. Look! Look!" I did look, and in that instant lost my crushing load of guilt. It was all clear to me. Jesus had taken the sins of all believers. I believed, and knew that he had taken mine, and therefore I was clear. The matchless truth of the substitution of the divine Lord for me was light and liberty to my soul. A look saved me, and for my present salvation I have no other resort but still to look. "Looking unto Jesus" is a motto both for penitent and preacher, for sinner and saint. — C. H. S. There is an affecting story of a celebrated literary man, Heinrich Heine, who was prematurely disabled by disease, and utterly heart-sick and weary. In one of the art palaces of Paris there is the famous statue called the Venus of Milo, the bewitching goddess of pleasure, which, by the rude accident of time, has lost both her arms, but still preserves much of her supreme, enchanting beauty. At the feet of this statue Heine cast himself down in remorse and despair, and, to use his own words, "There I lay a long time, and wept so passionately that a stone must have had compassion on me. The goddess looked down compassionately upon me, but she was helpless to console me. She looked as if she would say — 'See you not that I have no arms, and that therefore I can give you no help?'" So, vain and useless is it to look to any for spiritual help and comfort, except to him of whom it is declared, "Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save." Some divines would need a week in which to tell you what you are to do to be saved: but the Holy Ghost only uses four letters to do it. Four letters, and two of them alike — "Look!" Be not like the man, in the Interpreter's house, whose eyes were fixed on the ground where he was raking together straws and dust, and who would not look up to him who was offering him a celestial crown. Look up! Look up!
|
76.生命之仰望「地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,並無別神。」——以賽亞書 45:22 (22地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。) 一、「仰望」神是什麼意思?這個詞包含許多方面,例如:
二、我們仰望,是為了得著救恩的哪一部分?為了救恩從起頭到末了的每一部分。
若有任何一件事交給自己承擔,便足以使我們全然敗壞。 三、我們仰望的鼓勵是什麼?
誰會拒絕這樣一個簡單的行動——仰望呢? 四、仰望的最佳時刻是什麼時候?現在,就在此刻仰望。
這是一段極其寶貴、拯救靈魂的經文:請鄭重留意。 故事與短語依莎貝拉・伯德小姐記載了一個向「不能救人的神」禱告的生動例子。她描述了在日本一座佛寺中的一場聚會:一位深受歡迎的僧侶向龐大的會眾講論將來的刑罰——即佛教地獄的酷刑。講道結束時,眾人微微舉起繞著念珠的雙手,以雷鳴般的聲音齊聲回應:「永恆的佛啊,拯救我們!」 在神的恩典之下,我自己脫離絕望,正是因著這節經文。一位謙卑、沒有受過教育的平信徒傳道人,向我解釋了耶穌的工作,然後直接對我呼召:「年輕人,你很痛苦;若不順服這信息,你永遠不會快樂。仰望!仰望!」 有一則感人的故事,關於著名文學家海涅。他因疾病過早失去健康,心靈極度疲憊與憂傷。在巴黎的一座藝術宮殿中,有一尊舉世聞名的雕像——米羅的維納斯,這位迷人的歡樂女神,因歲月的粗暴摧殘而失去了雙臂,卻仍保有極高的、令人著迷的美麗。海涅在這尊雕像腳前俯伏,滿懷悔恨與絕望;用他自己的話說:「我在那裡躺了很久,哭得如此淒厲,連石頭都該為我動容。女神慈悲地俯視著我,卻無力安慰我。她似乎在說:『你難道看不見我沒有手臂,因此不能幫助你嗎?』」照樣,仰望任何人尋求屬靈的幫助與安慰,都是虛空無益的;唯有那一位,正如所宣告的:「耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救。」 有些神學家需要用一整個星期,才能告訴你該如何得救;但聖靈只用四個字母就說清楚了——四個字母,其中還有兩個一樣的:「仰望!」 不要像《天路歷程》中解說者家裡的那個人,眼睛只盯著地上,耙著稻草與塵土,卻不肯抬頭看那位正向他遞上天上冠冕的人。抬頭吧!抬頭仰望! |
77.以賽亞書46:4
77. A Sermon for the Aged And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. Isaiah 46:4
Of the Lord's dealings in providence and grace it is scarcely necessary to prove the immutability, when we remind you:
Yet without doubt "old age" has its peculiarities, which do but serve to evidence the firmness of God's grace.
With mellowed voice let it be sung. |
77.為年長者而講的一篇道「直到你們年老,我仍這樣;直到你們白髮,我仍懷抱。我已造作,也必扶持;我必懷抱,也必拯救。」 一、老年有其特有的回憶
我們所有的回憶,都一致見證一位不改變的神。 二、老年有其特有的盼望如今可期待的事不多;但這些少數的盼望,與年輕時一樣,因為盟約並未改變。
三、老年有其特有的憂慮憂慮減少了,因為事務縮減;而仍然存在的需要,只更顯明神仍舊如一。
這一切都證明神仍然不變。 四、老年有其特有的福分雖失去某些享受,老年卻在其他方面更加富足。
在這裡,我們看見神的愛顯明為始終如一。 五、老年有其特有的責任這些責任本身就是神信實的證據,因為它們使人「年老時仍結果子」。這些責任包括:
總結而言,我們得著——給年輕人的一個功課:要使這位神成為你的神,因為祂永不撇棄自己的百姓。 切中要點奧利佛・溫德爾・霍姆斯博士說過:「人如桃與梨,在開始腐壞之前,會先變得香甜一段時間。」這話固然不錯;但基督徒應當從心被更新的那一刻起,就開始甘甜。然而,成熟確實會帶來一種特別的醇厚。 |
78.以賽亞書49:20,21
78. Church Increase The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. (21) Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing ! have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? Isaiah 49:20-21 I. IN THE CHURCH THERE ARE DECREASES. "I have lost my children," etc. This is frequently the bitter cry of a church. This decrease is painful, and it may go so far that a church may feel itself to be "desolate" and "left alone." Yet the Lord has not forgotten his church, for he is her Husband. II. IN THE CHURCH WE SHOULD LOOK FOR INCREASE. "The children which thou shalt have." Let us not be absorbed in lamenting losses; let us rejoice by faith in great gains which are surely coming. 1. Increase is needful, or what will become of the church? III. IN THE CHURCH INCREASE OFTEN CAUSES SURPRISE. So narrow are our hearts, so weak our faith, that we are amazed when conversions are numerous 1. Because of the time: "Behold, I was left alone."
4. Because of their good nurture: "Who hath brought up these?"
Where had they been? Say rather, "Where had we been?" that we had not long ago looked after them, and welcomed them. IV. IN THE CHURCH INCREASE SHOULD 8E PREPARED FOR. We make ready for the coming of children. Is the church an unnatural mother? Will she not welcome newborn souls? Oh, for a triumphant faith that the little one shall become a thousand! Oh, for grace to act upon such faith at once! Notes My observation leads me to believe that, where churches are duly careful in the admission of members, they will find that their best converts come in flocks. My impression is that, when very few come forward, everybody leans towards a less exact judgment than in times when many are forthcoming. Bad fish are more likely to be taken home when fish are scarce than when they are plentiful; for then the fisherman feels more free to make a rigid selection. I say nothing about the severity or laxity of a church in receiving members, but it is incidental to human nature that when we are in a revival we become more guarded, and in dull times we are more apt to look at a convert with a hope which is rather eager than anxious. Thus I account for what I believe to be a fact, that rare converts are frequently bare converts; and that the best sheep come to us in flocks. Dr. Judson, the devoted missionary to Burmah, during his visit to Boston, was asked, "Do you think the prospect bright of the speedy conversion of the heathen?" "As bright," he replied, "as the promises of God." Monday, December 22, 1800 — Creesturo, Gokol and his wife, and Felix Carey gave us their experience tonight. Brother C. concluded in prayer after we had sung, "Salvation, oh, the joyful sound!" Brother Thomas is almost mad with joy. — Diary of the Rev. W. Ward, of Serampore "I am inclined to think that a single soul is never born again, apart from the tender concern and anxiety of some creaturely heart or hearts .... Probably Saul was converted in answer to the prayers of the disciples at Damascus." — John Pulsford Dr. Isaac Barrow, when a lad, was most unpromising. Such was his misconduct, and so irreclaimable did he seem, that his father, in despair used to say that "if it pleased God to remove any of his children, he wished it might be his son Isaac." What became of the other and more hopeful children of the worthy linen-draper, we cannot tell; but this unworthy son lived to be the happiness and pride of his father's old age, to be one of the most illustrious members of the university to which he belonged, and one of the brightest ornaments of the church of which be became a minister.
|
78.教會的增長「你失去兒女以後,所生的兒女必再對你耳中說:地方太狹窄,求你給我地方居住。那時你心裡必說:我既喪子,又孤單,是被擄、漂流在外的;誰給我生這些呢?誰將這些養大呢?看哪,我被撇下,獨自一人;這些在哪裡呢?」——以賽亞書 49:20–21 (20你必聽見喪子之後所生的兒女說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。21那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢? ) 一、教會中確實會有減少「我喪了我的兒女……」這常常是教會苦痛的呼喊。
這樣的減少令人心痛,甚至可能使一間教會覺得自己「荒涼」、「孤單無依」。然而主並沒有忘記祂的教會,因為祂是她的丈夫。 二、在教會中,我們當期待增長「你將來所生的兒女。」
三、教會的增長常常令人驚訝因我們的心胸狹小、信心軟弱,當悔改的人數眾多時,我們反而驚奇。
他們在哪裡呢?倒不如說:「我們在哪裡呢?」若早些去尋找、去歡迎他們,事情豈不早已不同? 四、教會必須為增長作好準備我們會為孩子的出生預備一切;難道教會會成為一位不自然的母親,不歡迎新生的靈魂嗎?
哦,願我們有得勝的信心,看見「微小的要成為一千」!哦,願神賜恩,使我們立刻按著這樣的信心行事! 註記我的觀察使我相信:凡在接納會友上謹慎的教會,往往會發現最好的歸信者是成群而來的。當人數稀少時,人較容易放寬標準;就像魚少時,漁夫更可能把壞魚也帶回家,魚多時反而更能嚴格篩選。我不是在論教會接納會友的嚴或寬,只是指出一個人性的附帶現象:復興時,我們更謹慎;冷淡時,反而更急切地盼望。正因如此,我相信一個事實:零星的歸信者,往往只是「勉強的歸信者」;而最好的羊,總是成群而來。 獻身於緬甸的宣教士賈德遜博士在波士頓訪問時,有人問他:「你認為異教徒迅速歸主的前景光明嗎?」他回答說:「如同神的應許一樣光明。」 1800年12月22日,星期一——今晚,克里斯圖羅、戈科爾和他的妻子,以及費利克斯・凱里,分享了他們的經歷。我們唱了〈救恩啊,何等喜樂的聲音〉之後,C.弟兄作結束禱告。湯瑪斯弟兄幾乎因喜樂而發狂。 「我傾向認為,一個靈魂的重生,從來不是孤立發生的,總有某些受造者的心懷著溫柔的關切與焦慮……掃羅很可能是因著大馬色門徒的禱告而歸主的。」 艾薩克・巴羅博士年少時極不成材,行為敗壞、似乎無法挽回;他的父親絕望之下,甚至說:「若神願意帶走我任何一個孩子,我希望是以撒。」那位誠實的布商其他更有前途的孩子後來如何,我們不得而知;但這位看似無可救藥的兒子,卻成了父親晚年的喜樂與驕傲,成為其所屬大學最傑出的學者之一,也成為教會最光彩的裝飾之一。 |
79.以賽亞書50:2-6
79. The Redeemer Described Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. (3) I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. (4) The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. (5) The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. (6) I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting. Isaiah 50:2-6 THERE was no one to take up the divine challenge: no one to answer for guilty man. To the call of God for one who could save, there was no answer but the echo of his voice. I. BEHOLD THE MESSIAH AS GOD! 1. He comes in fullness of power. "Is my hand shortened at all?" II. BEHOLD HIM AS THE APPOINTED TEACHER! 1. Instructed and endowed: "the Lord hath given me the tongue of the learned." He knows, and he imparts knowledge. Should we not be heartily attentive t6 his teachings? "I will hear what God the Lord will speak." III. BEHOLD HIM AS THE SERVANT OF THE LORD! 1. Prepared by grace:"he wakeneth mine ear to hear." He spoke not his own words, but those which he had heard of his Father. What a model for our service! Consider him, and copy him. IV. BEHOLD HIM AS THE PEERLESS SUFFERER! 1. His entire submission; his back, his cheeks, his hair, his face. Grace had taught him effectually, and he suffered perfectly.
A Golden Lecturer's Word I imagine myself placed in the world at the time when the Christ was expected, commissioned to announce to it that God was about to send his own Son, having endowed him with "the tongue of the learned." What excitement in all the schools of philosophy! What gatherings of the sages of the earth! What expectations of the discoveries with which science was about to be enriched! "Now? say they, "shall long-hidden secrets be revealed: now shall we penetrate the laboratories of nature, and observe all those processes of which, at present, we see only the results. For what purpose can the tongue of the learned have been given to a Divine Person, if not that he may expound mysteries to the world, that he may tell us what the wise have been unable to detect, and the studious labored in vain to unfold?" But this Divine Person shall speak for himself to the assembled throng of philosophers and sages. "Yes, the Lord God hath given me the tongue of the learned; and I have descended that I might speak with that tongue to every nation of the earth. But he hath not: given me the tongue that ! might tell how stars and planets roll, or settle the disputes of the wise. He hath not given me the tongue that I should know how to speak a word to you, ye disputers of this world; but simply that I should know how to speak a word in season to him that is weary." Oh, how fallen are the expectant countenances of philosophers and sages! "Is this all?" they exclaim. "Was it only for this that the tongue of the learned was bestowed? Does this require, or can this employ, the tongue of the learned?" Nay, men of science, turn not angrily away. With all your wisdom you have never been able to do this. The weary have sought to you in vain. They have found no "word in season? no word of comfort and sustainment; and why then should you be indignant at the province here assigned to "the tongue of the learned"? |
79.救贖主的描繪The Redeemer Described 當神發出這神聖的挑戰時,竟無一人應聲:沒有一個人能為有罪的人類辯護。當神呼召一位能施行拯救者時,回應祂的只有祂自己聲音的回響。 一、看哪,彌賽亞是神!
二、看哪,祂是受命的教師!
我們豈不當全心留意祂的教訓嗎?「我要聽神耶和華所說的話。」 三、看哪,祂是耶和華的僕人!
這是我們服事的何等榜樣!思想祂,效法祂。 四、看哪,祂是無與倫比的受苦者!
恩典徹底地教導了祂,祂也完全地受苦。
一位金口講員的話我想像自己身處基督即將降臨的時代,奉命向世人宣告:神將差遣祂的獨生子,並賜給祂「受教者的舌頭」。 然而,這位神聖的人物卻親自對這群哲學家與智者說:「是的,主耶和華賜給我受教者的舌頭;我降臨世上,是要用這舌頭向萬國說話。但祂不是賜我舌頭,好讓我講解星辰如何運行,或裁決智者的爭論;祂賜我舌頭,並不是要我對這世上的辯士說話,而只是要我知道,如何對疲乏的人說一句合時的話。」 哲學家與智者的臉色頓時黯淡下來:「就只有這樣嗎?」他們呼喊道,「這也需要『受教者的舌頭』嗎?」 |
80.以賽亞書50:7
80. The Redeemer's face set like a Flint
4. By the bitterness which he tasted at his entrance upon his great work as a substitutionary sacrifice. Gethsemane, the betrayal, the fa]se accusation, the mockery: these were sharp commencements, and many have shrunk when the fire has begun to kindle upon them; but Jesus stood firm.
6. By the taunts of those who scoffed.
Strong men have been overcome by ridicule; but not so Jesus.
|
80. 救贖主的臉如堅石「主耶和華必幫助我;所以我不致抱愧;所以我硬著臉面好像堅石,我也知道我必不至蒙羞。」——以賽亞書 50:7 (7主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬着臉面好像堅石;我也知道我必不致蒙羞。) 耶穌的心中並沒有堅石,祂的臉上卻有。祂既順服,又堅定。請把第6節 (6人打我的背,我任他打;人拔我腮頰的鬍鬚,我由他拔;人辱我,吐我,我並不掩面。) 與本節一同來讀—— 「我沒有隱藏我的臉不受羞辱和唾罵……我硬著臉面好像堅石。」 溫柔與剛毅,在祂裡面完美結合。 在路加福音 9:51 我們讀到:「耶穌定意向耶路撒冷去。」(51耶穌被接上升的日子將到,他就定意向耶路撒冷去,) 在我們的主裡面,毫無轉離;無人幫助祂,人人攔阻祂。祂既不被自己內心的思想所擾亂,也不因他人的譏誚而感到羞愧。 讓我們如此思想主那嚴正而堅定的決心—— 一、祂堅定的決心受過試驗祂用本節經文宣告了祂的決心,而這宣告也經歷了無數試煉的驗證。祂受試探:
許多剛強的人會被譏笑擊倒;耶穌卻沒有。
二、祂堅定的決心如何得以支撐作為人子,我們的主那榮耀的堅定來自幾個原因;在本節經文中,祂用了兩個「所以」。這堅定乃是:
直到祂喊出「成了」,祂始終沒有退縮,而是持守祂那偉大的旨意。 三、祂堅定的決心當被效法
結語的警告(根據第11節)向屬世之人提出警告:不敬虔的人只能擁有暫時的光——來自地上的光、來自自己點燃的火、只是短暫的火星。 補充說明(Addenda)有一種隱密的神聖扶持,加在我們救主的人性之上;因為祂所承擔的偉大工作,需要極大的力量。有人說得好:「即便天上所有榮耀的天使,地上所有大能的人,若承擔此工,也會心碎、背折、頸斷。」主耶穌正是依靠父神的幫助(如本節所言),才能以最堅定的決心,直面那極其可怕的受難之苦。信靠神,是堅定決心最好的根基;而堅定的決心,是完成偉大使命最好的預備。沒有什麼是不能被更堅硬之物切開的。主以更硬的決心,對抗極重的勞苦。祂的臉如堅石:無法轉移祂離開使命,也無法使祂因自憐而軟化。祂定意如此:祂必須死,因為祂必須拯救祂的百姓;祂必須拯救祂的百姓,因為祂愛他們勝過自己。 |
81.以賽亞書53:5
81. Christopathy
4.Let nothing of your own interfere with the one medicine. You see the proper places of prayer, faith, and repentance; do not misuse them, and make them rivals of the "stripes?' By the stripes of Jesus we are healed, and by these alone.
2. Friend, you are either healed or sick.
3. Why are you not healed?
4. If you are healed, behave accordingly.
Suggestive Paragraphs |
81.基督的受苦(Christopathy)「因他受的鞭傷,我們得醫治。」——以賽亞書 53:5 (5哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰,我們得平安;因他受的鞭傷,我們得醫治。) 一、神在此將「罪」視為一種疾病罪遠不只是疾病,它是故意的犯罪;然而我們神的憐憫,使祂選擇從「疾病」的角度來看待罪,好讓祂能以恩典來對付它。
罪是一種遺傳的、普遍的、會傳染的、污穢的、無法醫治的、致死的疾病。沒有任何人間的醫生能處理它。死亡——那終結一切身體痛苦的——也不能醫治這病;這病在永恆中反而顯出最大的權勢,當那不可撤回的判語發出:「污穢的,仍舊污穢。」 二、神在此宣告祂所預備的醫治之法耶穌是祂的兒子,祂甘心把祂交付,為我們眾人。
神只設立了一種藥,為何還要尋找別的呢? 三、這神聖的醫治立刻且確實有效對屬血氣的心思而言,這似乎與病情無關;
應用
建議段落(Suggestive Paragraphs)乳香樹被人砍傷,卻流出香膏醫治傷它的人;我們蒙福的救主豈不也是如此嗎?人譏誚祂,祂卻為他們禱告; |
82.以賽亞書54:7-9
82. The Little Wrath and the Great Wrath
2. The time of it is short. What is less than "a small moment"?
3. The recompense is great. Jehovah vows to give "mercies;' many, divine, everlasting, great, effectual: "with great mercies will I gather thee."
6. It is quite consistent with eternal love. This love will endure forever, is present during the little wrath, is the cause of the wrath, and will continue unchanged forever.
7. It does not change our relationship to the Lord. He is still our Redeemer (verse 8), and we are still the redeemed of the Lord. The darkness of sorrow has often been shown to be but "the shadow of God's wing as he drew near to bless."
|
82.小忿怒與大忿怒「我離棄你不過片時,卻要施大憐憫將你收回。我的怒氣漲溢,頃刻之間向你掩面,卻要以永遠的慈愛憐恤你。這是耶和華你的救贖主說的。這事在我好像挪亞的洪水;我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。」——以賽亞書 54:7–9 (7我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。8我的怒氣漲溢,頃刻之間向你掩面,卻要以永遠的慈愛憐恤你。這是耶和華-你的救贖主說的。9這事在我好像挪亞的洪水。我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。) 一、小忿怒,以及它的各樣層面主稱之為「小忿怒」,並把它持續的時間形容為「片時」、「頃刻」。 1.我們的看法,與主的看法不同在我們看來,這似乎是完全的撇棄,是永遠地向我們掩面。
2.它的時間極短還有什麼比「頃刻」更短呢?
3.補償卻極其豐盛耶和華起誓要賜下「憐憫」——多而又多的、屬神的、永恆的、浩大的、有效的憐憫:「卻要施大憐憫將你收回。」 4.這忿怒本身也是「小」的這是丈夫的忿怒、救贖主的忿怒、憐憫者的忿怒;是出於聖潔之愛而引發的忿怒。 5.它的表達並不嚴厲
6.它與永恆的愛完全一致這愛永遠長存;在小忿怒期間仍然同在;小忿怒正是這愛所引起的;而這愛將永不改變。
7.它不改變我們與主的關係祂仍是我們的救贖主(第8節),我們仍是耶和華所救贖的人。 二、大忿怒,以及我們免於它的保障1.神對祂百姓的大忿怒,再也不會臨到正如挪亞的洪水不會再一次淹沒全地一樣。數百年來,那洪水沒有再來,也永遠不會再來;播種與收割仍然循環,彩虹仍在雲中。我們不懼怕再一次普世洪水,信徒也不必懼怕神忿怒的回歸(詳述第9節)。 2.大忿怒已一次完全傾倒它曾完全傾倒在我們的主身上,因此永遠終結了。「基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛。」(加 3:13 13基督既為我們受(原文是成)了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」)「東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠。」(詩 103:12 12東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!)「誰能定我們的罪呢?有基督耶穌已經死了。」(羅 8:34 34誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裏復活,現今在神的右邊,也替我們祈求(有基督......或譯:是已經死了,而且從死裏復活,現今在神的右邊,也替我們祈求的基督耶穌嗎?)。 )「以色列的罪孽必被尋找,卻尋不著;猶大的罪也必不見。」(耶 50:20 20耶和華說:「當那日子、那時候,雖尋以色列的罪孽,一無所有;雖尋猶大的罪惡,也無所見;因為我所留下的人,我必赦免。」)這是真實、確定、有功效、永恆的贖罪。 3.我們有神的誓言,保證忿怒不再回來「我起誓不再向你發怒,也不斥責你。」甚至在懲罰的層面上,連一句嚴厲的責備也不再有。 4.我們有和平之約如同與挪亞所立的約一樣穩固,而且更高等,因為這約是與我們的主耶穌所立的。 5.我們有不可改變、不可動搖的慈愛憑據「大山可以挪開,小山可以遷移」(第10節),但耶和華的慈愛卻永不離開。 6.這一切都是由滿有憐憫的耶和華親口說的「這是耶和華憐恤你的話。」 安慰的話(Cheering Words)錫安的女子啊,不要懼怕 |
83.以賽亞書55:7
83. Repentance
But the call to conversion follows close after, and is intended to be the necessary inference from all that preceded it. Men must return to God: his very mercy makes it imperative.
This, our text says, he must "forsake." He must have done with sin, or he will be undone. It will not suffice for him to:
No, he must forsake it, altogether, at once, and forever.
His contemplations, so far as they lead him:
His evil resolves:—
|
83. 悔改(Repentance)「惡人當離棄自己的道路;不義的人當除掉自己的意念;歸向耶和華,耶和華就必憐恤他;當歸向我們的神,因為祂必廣行赦免。」——以賽亞書 55:7
一、歸正的必要性經文本身已經清楚表明了這一點,此外也可從以下方面推論出來:
「你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。」——馬太福音 18:3 (3說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。) 二、歸正的本質1. 它涉及人的生活與行為——人的「道路」包括:
對於這一切,經文說:他必須「離棄」。他若不與罪斷絕,就必被罪毀滅。以下都不夠:
不行。他必須完全、立刻、永遠地離棄它。 2. 它涉及「意念」人必須離棄: 不合聖經的觀念與自造的想法——
使人走向罪的思想活動,例如:
邪惡的定意與計畫:
這些意念都必須被離棄;人必須逃離它們。 3. 它涉及人與神的關係「當歸向耶和華。」 三、歸正的福音
哦,願罪人深思:內裡的思想與外在的行為,都必須徹底改變!若不是全面、根本的改變,便毫無用處。若你仍舊行惡,全面而可怕的毀滅必然臨到。 一個故事威廉・伯恩斯(William Burns)某天晚上在露天向成千上萬的人傳道。聚會剛結束時,一個人怯生生地走到他面前,說:「哦,先生!你能不能來看看我快要死的妻子?」伯恩斯答應了。但那人立刻又說:「唉!我怕你知道她住在哪裡以後,就不肯來了。」伯恩斯回答:「無論她在哪裡,我都會去。」那人顫抖著說,他是城中最貧民、最敗壞地區一家最低等酒館的老闆。「這不要緊,」宣教士說,「走吧。」在路上,那人抬頭看著神的僕人,懇切地說:「先生!我打算到期滿時就把這生意收掉。」伯恩斯只回答了一句:「在神那裡,沒有『到期』這回事。」無論那位可憐、戰戰兢兢的酒館老闆如何想引他談論靈魂的光景與得救之道,他都只得到這一句回答: |
84.以賽亞書55:7
84. Abundant Pardon
3. The abundant sins which are pardoned. Who can count the thoughts, words, and deeds which are pardoned?
4. The abundant sin of the sins which are pardoned.
5. The abundant means of pardon.
6. The abundant ease of the terms of pardon.
7. The abundant fullness of the pardon.
8. The abundant blessings which attend it.
II. LET US CONSIDER ITS PROPER INFERENCES, |
84. 豐盛的赦免(Abundant Pardon)「當歸向耶和華,耶和華就必憐恤他;當歸向我們的神,因為祂必廣行赦免。」——以賽亞書 55:7先知正在闡明耶穌的使命(第 4、5 節)。 隨即,他便向罪人發出呼召,因為耶穌是為罪人而來的。他向他們宣告赦免,因為這正是耶穌所帶來的;祂的降臨如同清晨,甘露沾潤大地,使萬物歡欣。 這呼召在實際上就是對信心與悔改的呼召——即刻的、坦然的、屬靈的、完全的。 所提出的動機是:白白的、豐盛的恩典之赦免——「祂必廣行赦免。」 再沒有比這更能說服人心的論據了。 一、讓我們默想神赦免的豐盛若從以下幾方面來看,我們便能更深地體會: 1. 這赦免源頭之屬性的豐盛神的一切屬性都是無限且彼此和諧的;但聖經說:「神就是愛。」卻未曾說「神就是公義」或「神就是能力」。 2. 蒙赦免之對象的眾多從亞當的日子直到如今,神在萬國、萬民、各階層、各世代中,赦免了無數的人。
3. 被赦免之罪的數量之多誰能數算那被赦免的思想、言語與行為呢?
4. 被赦免之罪的嚴重性之大
5. 赦免所憑藉之途徑的豐盛
6. 赦免條件的容易與寬廣
7. 赦免本身的完全與豐滿
8. 隨之而來的豐富祝福
二、讓我們思想這些真理所帶來的合理推論這些推論也構成我們講論的實際結論:
邀請之聲(Inviting Sounds)「那個罪,若不大到不能被離棄,就不大到不能被赦免。在人裡面的憐憫,不過是一滴水;在神裡面的憐憫,卻是一片海洋。在人裡面,只是一條小溪;在神裡面,卻是湧流不息的泉源。泉源不斷流出,海洋永不乾涸。一點火星若落入大海,還算得了什麼?同樣,悔改之人的罪,落在神的憐憫中,便被吞沒。」——湯瑪斯・霍頓(Thomas Horton) 弗萊明先生在《聖經的應驗》中,記載了艾爾鎮一位極其剛硬的罪人被處死的案例。神竟在他獄中時使他悔改。 |
85.以賽亞書60:8
85. The Cloud of Doves |
85. 鴿群如雲(The Cloud of Doves)「這些飛來如雲、又如鴿子向窗戶飛回的是誰呢?」——以賽亞書 60:8 一、這些歸信的人是誰,竟然這樣多?——「如同一片雲」答案其實既多且明顯。
博物學家曾描述,美洲有遮天蔽日的龐大鴿群。哦!但願我們能看見這樣一片歸主的雲彩! 二、這些人是誰,竟然如此飛奔?為何他們如此急切,如同歸巢的鴿子一般迅速?這也很清楚。
鴿子飛行時,筆直、迅速、確定無疑。它們不遲疑、不徘徊,只是一心趕回家去。 三、這些人是誰,竟然一同飛來?他們飛得如此密集,遠看如雲;為什麼?
四、這些人是誰,竟然飛向這樣的地方?他們是鴿子,因此他們飛向自己慣常的居所——或在磐石的縫隙中,或在鴿舍的窗口裡。
五、但就個別而言,他們是誰呢?
親愛的聽者,你是否也是其中之一? 羽毛(Feathers)莫里耶(Morier)曾用一幅生動的圖畫來說明這節經文:「在伊斯法罕城西,靠近扎因德河一帶,有許多鴿舍,建在遠離人煙之處。這些建築是巨大的圓塔,底部比頂部寬,頂端有錐形通道,供鴿子飛入。內部如同蜂巢,布滿成千上萬的小洞,每一個都是舒適的巢穴。我曾在其中一座建築上,看見極其壯觀的鴿群飛翔。數量之多、隊形之密,遠看真的如同一片雲,飛過時甚至遮蔽了陽光。」這個比喻更有價值之處在於:希伯來人中很可能也使用過類似的鴿舍,因為他們的埃及鄰居確實如此。——《基托圖解聖經》 |